No exact translation found for قيد المراجعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قيد المراجعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cinq autres condamnations à mort sont «en attente» et une est en cours d'examen.
    وهناك خمسة أحكام أخرى بالإعدام "معلقة"، وحكم واحد قيد المراجعة.
  • Aucune restriction n'existe en matière de droit d'appel auprès d'une juridiction supérieure.
    ولا قيد على مراجعة المحكمة الأعلى.
  • Le projet doit encore être examiné par la CCJ avant d'être mis aux voix.
    وما زال مشروع القانون هذا قيد مراجعة اللجنة المعنية بالدستور والعدالة والمواطنة وتقديمه للتصويت عليه.
  • Les autres en sont encore au stade de l'examen.
    وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت.
  • On risque de manquer d'enseignants, ce qui veut dire qu'il convient de procéder à une analyse permanente de leur situation.
    ويعني التهديد في حدوث نقص في عدد المعلمين والمعلمات أن من الضروري إبقاء وظيفة المعلم قيد المراجعة.
  • Le niveau et l'utilisation du financement opérationnel dans les établissements scolaires sont à l'heure actuelle à l'examen et les résultats pourront servir de base à la réduction par le Gouvernement de la nécessité des donations.
    وأضافت أن معدل التمويل التشغيلي في المدارس قيد المراجعة حاليا، وستقدم نتائج هذا الاستعراض مدخلا في سياسة الحكومة لتخفيض الحاجة إلى المنح.
  • Est puni d'une peine de prison et d'une amende allant de 500 à 10 000 dinars libyens, ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque informerait toute personne que les transactions que celle-ci entreprend font l'objet de surveillance ou d'enquête par les autorités compétentes qui soupçonnent leur illicéité.
    ثانيا: يعاقب بالحبس وبغرامة تتراوح بين (500 - 000 10 دينار ليبي) أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يقوم بإخطار أي شخص بأن معاملاته قيد المراجعة أو محل التحري من قبل الجهات المختصة للاشتباه في عدم مشروعيتها.
  • Il ajoute que, selon les représentants de la Mission permanente de l'Ouzbékistan auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, le Parlement est en train de revoir la législation en vigueur interdisant de révéler le lieu d'inhumation de criminels.
    وأضاف أن ممثلين من البعثة الدائمة لأوزبكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك قد أعلموه أن القانون الحالي الذي يقضي بمنع نشر أماكن دفن المجرمين هو قيد المراجعة حاليا من قبل البرلمان.
  • Étant donné la situation humanitaire et le processus de réforme démocratique engagé au Myanmar et à la lumière des derniers rapports de l'ONU, la situation dans ce pays, bien que difficile, est en fait en train de s'améliorer, même si ce n'est que de manière limitée. Cette évolution est suivie de près par la mission de bons offices du Secrétaire général, que nous appuyons pleinement.
    وبمراقبة الحالة الإنسانية ومسيرة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار، وبحسب التقارير الأخيرة للأمم المتحدة، فإن هذه الحالة، وإن كانت صعبة، فهي في تحسن، وإن كان محدودا، وهي قيد المراجعة من قبل المساعي الحميدة للأمين العام، التي نؤيدها وندعمها.
  • Si la Rapporteuse spéciale est impressionnée par l'ampleur de la réforme législative entreprise par le Gouvernement turc, notamment dans les domaines visés par son mandat, la validité des conclusions et résultats de sa mission est limitée par le fait que les textes réglementaires ou législatifs pertinents sont en cours d'examen, d'élaboration ou d'application.
    وبالرغم من أن نطاق الإصلاحات التشريعية التي قامت بها حكومة تركيا قد وقع من المقررة الحسنة موقعاً حسناً، بما في ذلك في المجالات التي تشملها ولايتها، فإن صحة الاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها في بعثتها تظل محدودة لأن التنظيمات أو التشريعات ذات الصلة هي حالياً قيد المراجعة أو في طور الصياغة أو التنفيذ.